
I went by water(我乘水而往PS:也可以翻译成:我乘船去的)

Go to a certain place(前往某个地方PS:也可以翻译成:去某个地方)

Wearing a sunset (披着一身夕阳PS:也可以翻译成:穿着夕阳)

Go to that person's heart(去那人的心上PS:也可以翻译成:进入那个人的内心)

I left Luoyang and went back to somewhere(我离了洛阳,归去某个地方PS:也可以翻译成:我离开洛阳,回了个地方)

Towards the vast river(向着川波浩淼PS:也可以翻译成: 朝向广阔的河流)

Quietly looking out(默默眺望PS:也可以翻译成:静静地望着)

An inescapable gaze(逃不过的目光PS:也可以翻译成:不可避免的目光)

Like a lonely net(如同寂寞的网PS:也可以翻译成:像孤独的网)

Involving a lifetime of love(牵涉一生情长PS:也可以翻译成:涉及一生的爱)

It's like taking love to heart(如同情心在上PS:也可以翻译成:就像把爱放在心上)

I'm so confused(我如此的彷徨PS:也可以翻译成:我太糊涂了)
(合唱部分)

It's you,It's you,That's impressive(是你 ,是你, 惊鸿难忘PS:也可以翻译成:是你,是你,太让人印象深刻了!)

It's you,It's you,That's impressive(是你 ,是你, 惊鸿难忘)

I'll write as much as I can realistically imagine,well(我将写尽 所有真实的想象, 唔PS:也可以翻译成:我会尽可能多地写我能想象到的东西,唔)

After a thousand years of waiting(等待千年之后PS:也可以翻译成:经过一千年的等待)

Who is singing(是谁在传唱PS:也可以翻译成:谁在唱歌)

Love makes a pair(有情成双PS:也可以翻译成:爱成双)

How ridiculous(多么荒唐PS:也可以翻译成:多么荒谬)

Instant unforgettable(瞬息难忘PS:也可以翻译成:即时难忘的)

How much parting(多少离殇PS:也可以翻译成:分开多少时间)
(合唱部分)

Who can understand the long glance(谁能懂惊鸿一瞥的漫长PS:也可以翻译成:谁能明白那长久的一瞥)

Who can understand the long glance(谁能懂惊鸿一瞥的漫长)





新的内容不甚满意,一直在修修改改,很不幸最后卡文了……实在抱歉~现在时间也晚了,我也困了,现在只想睡觉去……所以今天还是只能给大家码歌词看了,请见谅!歌词未完,明天继续……希望大家喜欢😉PS:明天或后天我一定会努力把新内容修改满意了,再发上来的,敬请期待!要记得收藏、评论呦~